Герберт Уэллс
Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс
Волею судьбы герою рассказа пришлось побыть богом дикарского племени на затерянном в океане острове.
Рассказ о том как негр-истопник, находясь далеко от своих богов, стал поклоняться динамо и даже приносить ей жертвы.
Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томах, 1 томСодержание:Машина времени (переводчик: К. Морозова)Остров доктора Моро (переводчик: К. Морозова)Человек-невидимка (переводчик: Д. Вейс)Рассказы:Рассказ о XX веке (переводчик: Юлий Кагарлицкий)Похищенная бацилла (переводчик: Е. Семенова)Страусы с молотка (переводчик: Татьяна Озерская)Искушение Хэррингея (переводчик: М. Колпакчи)Человек, который делал алмазы (переводчик: Н. Высоцкая)Ограбление в Хаммерпонд-парке (переводчик: Н. Высоцкая)Остров Эпиорниса (переводчик: Н. Надеждина)
Романы:Анна-Вероника (переводчик: Вера Станевич)История мистера Полли (переводчик: М. Литвинова)
Знаменитые романы Герберта Уэллса, написанные на рубеже XIX и XX веков, повлияли на мировую литературу не меньше, чем Пуанкаре – на математику, Фрейд – на психологию, Планк – на физику, Мечников – на биологию, Циолковский – на космонавтику. Но Уэллсу, одаренному писателю и мыслителю, не повезло с читателем в России. Из него, блестящего рассказчика, автора множества философских работ, научных и поэтических эссе, советские идеологи сделали «социального фантаста», а эссеистику Уэллса свели к единственной работе «Россия во мгле».Читатели так и не поняли, что «Машина времени» – не только философская, но и поэтическая повесть, а «Остров доктора Моро» – не мрачное фантастическое произведение, а философско-религиозный памфлет, окрашенный ненавязчивым юмором. Мастерский перевод Виталия Бабенко, который впервые был опубликован в 1996 году в издательстве «Текст», возвращает нас к той литературе, какую создавал великолепный стилист и непревзойденный мастер прозы Герберт Уэллс.