Автор Неизвестeн

Все книги автора Автор Неизвестeн (22203) книг

Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Комаров Александр Сергеевич

   Сонет 29 — является одним из самым почитаемым читателями из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью серии сонетов под общепринятым названием «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Эта серия сонетов включает в себя сонеты 1—126 в нумерации, которая была установлена в первом издании сборника сонетов в 1609 году. Хочу отметить, что сонет 29 всегда являлся культовым сонетом в течении всего времени со времён его написания, поэтому постараюсь пояснить эту необычайную популярность, не только среди англичан, но и у читателей по всему миру. Критики творчества Шекспира не однозначно отнеслись к Сонету 29, несмотря на это, все критики отмечали удивительную неординарность текста, изобилующего большим количеством литературных приёмов и образов при наличии в сюжете сонета всего одного главного героя.  «Уильям Шекспир, всегда останется для исследователей загадкой, которую до конца невозможно разгадать, и тогда всегда будет возникать очередной вопрос, на которой люди не будут находить ответа. Как на вопрос, — являются ли, сонеты Шекспира полностью автобиографическими?» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 29 Уильям Шекспир, — перевод Комаров Александр Сергеевич»  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная поэзия / Зарубежная старинная литература
Речь и этикет
Речь и этикет

Эта книга рассказывает об одном из важных элементов человеческой культуры - о речевом этикете. Каждый из нас пользуется такими прекрасными "волшебными словами" русской речи, как здравствуйте, спасибо, извините, пожалуйста. Но в чем их волшебная сила? Почему они так необходимы? Над этим полезно задуматься. И только ли "волшебные слова" позволяют людям правильно выражать отношение друг к другу, делают общение вежливым, доброжелательным? Конечно, не только они. Стоит внимательно присмотреться к речи, как мы обнаружим в ней немало других этикетных средств, т. е. слов и оборотов речи, которые произносят, подчиняясь этике ту - принятым правилам поведения. Вспомните хотя бы о русских обращениях. Да это целое богатство, если только мы умеем правильно их употреблять! Однако все ли из нас искусны в этом? Главная задача книги и заключается в том, чтобы помочь читателю овладеть этикетными средствами нашей речи.

Автор Неизвестeн

Руководства / Справочники / Языкознание
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонет 29 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

   Сонет 29 — является одним из самым почитаемым читателями из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Он является частью серии сонетов под общепринятым названием «Прекрасная молодёжь» («Fair Youth»). Эта серия сонетов включает в себя сонеты 1—126 в нумерации, которая была установлена в первом издании сборника сонетов в 1609 году. Хочу отметить, что сонет 29 всегда являлся культовым сонетом в течении всего времени со времён его написания, поэтому постараюсь пояснить эту необычайную популярность, не только среди англичан, но и у читателей по всему миру. Критики творчества Шекспира не однозначно отнеслись к Сонету 29, несмотря на это, все критики отмечали удивительную неординарность текста, изобилующего большим количеством литературных приёмов и образов при наличии в сюжете сонета всего одного главного героя. «Уильям Шекспир, всегда останется для исследователей загадкой, которую до конца невозможно разгадать, и тогда всегда будет возникать очередной вопрос, на которой люди не будут находить ответа. Как на вопрос, — являются ли, сонеты Шекспира полностью автобиографическими?» 2020 © Свами Ранинанда «Сонет 29 Уильям Шекспир»

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная поэзия
ХВ Дело № 3 (СИ)
ХВ Дело № 3 (СИ)

Заключительная часть трилогии о нашем современнике, угодившем после рискованного эксперимента в тело подростка из 1929-го года, воспитанника «трудовой детской коммуны», созданной по типу макаренковских — только, в отличие от них, здесь сотрудники секретного отдела ОГПУ ищут способы разбудить в подростках скрытые резервы организма. В компании двух друзей он совершил опасное путешествие на Ближний Восток, схватился с адептами нацистского оккультного ордена за обладание древним фолиантом, полным смертельно опасных тайн. А в двадцать первом веке в его уже немолодом теле обосновался другой «попаданец» — авантюрист, искатель приключений, террорист и разведчик Яков Блюмкин. Между двумя этими персонажами установилась особая связь, которая и помогает им ориентироваться как в кремлёвских и лубянских интригах, так и в оккультных играх ОГПУ, иностранных разведок и тайных обществ, пытающихся обойти друг друга в гонке за наследием допотопных (возможно, и дочеловеческих) цивилизаций.

Автор Неизвестeн

Альтернативная история
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 88, 111 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

   Стоит отметить, что критик Джеральд Хаммонд в своей книге «The Reader and Shakespeare's Young Man Sonnets» противопоставил свой взгляд на группу сонетов 88-93 против версии критика Мартина Сеймур-Смита в примечании к сонету 88 первого издания 1981 года. Где выступил против версии Сеймура-Смита о «психологически неординарных» сонетах 88-93, в которых поэт стремился «разрушить здание своего собственного Эго», в противовес Хэммонд окончательно опроверг его версию доказав, что эти сонеты стремятся «поддерживать и укреплять Эго (поэта), а не разрушать его». Именно ключевая фраза, «wherein I am attainted», «в отношении чего Я лишённый прав» раскрывает причину возникновения парадоксальной реакции в поведении барда на период разрыва отношений с юношей. Охарактеризованной в сонете 88 неординарной формулировкой «against yourself on your side», «против самого себя на твоей стороне». Остро выраженный релятивизм по отношению к авторскому праву в «елизаветинскую эпоху» нашёл полное отражение в содержании сонета 111 Уильяма Шекспира, где поэт детально изложил плачевное положение пишущего пьесы драматурга, вследствие отсутствия выплат авторского гонорара при постановке пьес на подмостках лондонских театров, включая — «Глобус». Впрочем, сонеты 88 и 111, которые объединены в одном эссе связывает судьбоносные и удручающие факты положения поэта, написавшего гениальные пьесы, как аноним, который был высокообразованным аристократом в эпоху правления Елизаветы. Но что можно сравнить с противозаконным лишением отцовских прав на юношу, адресата в сонете 88 и окончательное обнищание драматурга из-за отсутствия выплат авторских гонораров за постановку пьес, которые пользовались необычайной популярностью у городской публики?

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Заветы Ильича. «Сим победиши»
Заветы Ильича. «Сим победиши»

Автор этой книги Владлен Терентьевич Логинов — советский и российский историк, специалист по истории Октябрьской революции и Гражданской войны, кино драматург. Книга посвящена последнему периоду жизни и деятельности В.И. Ленина - от окончания Гражданской войны в России до ленинского «завещания». Нередко авторы, пишет В.Т. Логинов, повествующие о тех или иных исторических личностях, спешат поведать миру не то, о чем думали эти личности, что они писали, говорили и делали, не о том, при каких обстоятельствах это происходило и каков был общий контекст истории, а о том, что они, авторы, думают по этому поводу. В.Т. Логинов поставил перед собой иную задачу: «Донести до читателя то, что делал, говорил, писал, о чем размышлял Ленин в эти трудные годы. Отсюда и обилие цитат, что, конечно, утяжеляет повествование, но гораздо лучше, если читатель, размышляя над ленинскими текстами, сам придет к каким-то выводам, нежели впихивать ему нечто переваренное в чужой голове».  

Автор Неизвестeн

История / Политика